Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
“买不起”和“付不起”有什么区别?
“买不起”和“付不起”有什么区别?
12 ก.ย. 2013 เวลา 23:17
คำตอบ · 6
1
“付不起”的object是钱、账单,与pay差不多。我付不起账单。I can't (afford to) pay my bills.
“买不起”的object是具体的东西,与buy差不多。我买不起这件衬衫。I can't (afford to) buy this shirt.
英语里同样也不会说我买不起钱或者买不起账单。
In English you probably will not say I can't buy money, or I can't buy my bills.
13 กันยายน 2013
买不起: for those things that u can touch physically.
付不起:other things.
14 กันยายน 2013
买不起是用在实际能看到的东西上,付不起用在哪些看不到的东西,房租,水电之类的
13 กันยายน 2013
我是来学中文的,好博大精深。
13 กันยายน 2013
例一
我买不起房子。√
我付不起房子。×
例二
我买不起房租。×
我付不起房租。√
也就是说
*“买不起”和“房子”“手机”“电脑”等实实在在物品搭配得多。
*“付不起”和“房租”“学费”等比较抽象的、和钱有关的词搭配得多。
13 กันยายน 2013
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
