Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Jin Wei
How to say "I received a certificate"?
Is 証明書を受けました correct?
30 ก.ย. 2013 เวลา 10:42
คำตอบ · 5
3
Grammatically correct. But in a more natural way of speaking and especially if it is about some kinds of tests/certificates/degrees you got, people usually use 取る/とる (toru - to take).
Your sentence is really generally spoken (証明書) but lets say you try to get the JLPT N2 test.
JLPT N2を受けました! means as much as "I did the JLPT N2 test", means, you tried, did it but still don't know the result.
JLPT N2を取った! means you passed the test, simultaneously it means you got any kind of certificate you'd usually get by passing a test like this.
People will understand what you mean anyway, be it 受ける or 取る.
30 กันยายน 2013
2
Hi, ロマン534-san's explanations are great.
We say 「N2を受けました」and 「N2を取った (passed the exam)」. You can also say 「N2に受かった」but in the case of "received", I would say 受け取りました.
30 กันยายน 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Jin Wei
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
