Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
daley
A cold sweat hot-headed believer ?
Can you help to traslate this expression, please.
context :
All along it was a fever
A cold sweat hot-headed believer
I threw my hands in the air I said show me something
He said, if you dare come a little closer
29 ต.ค. 2013 เวลา 2:16
คำตอบ · 2
1
Those are song lyrics. Song lyrics often don't make sense, or only just make sense. In this case, as 雲小泉 says - they don't make sense.
A cold sweat is when you are sick, and you sweat when you are not hot.
A hothead is an overreactive, impulsive person.
29 ตุลาคม 2013
1
You need to punctuate it properly first. This is all incorrect English.
"A cold sweat hot-headed believer"...doesn't make sense.
29 ตุลาคม 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
daley
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
