Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Perrow
「穏やか」と「静か」の違いは何ですか。
これらの言葉は、どのように違うか、そして例文で使い分けを教えて下さいませんか。
また、「平静」と「平穏」はこの和語と等しく違いますね。
よろしくお願いします。
3 พ.ย. 2013 เวลา 2:23
คำตอบ · 1
とても興味深い質問ですね。
平静 落ち着いていて 静かなこと
being calm and tranquil
”平静な態度” calm and undisturbed attitude
”平静を保つ” to keep being calm
平穏 変わったことが起こらず 穏やかなこと
being peaceful without any unusual events
"平穏な世の中” a world of peace
"平穏無事” peace and quiet
I'd rather use 平静 for mental condition and 平穏 for physical condition.
私は意味は同じだと思いますが 状況に応じて使い分けています。
5 พฤศจิกายน 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Perrow
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
37 ถูกใจ · 15 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
11 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
