Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Stas
和, 与, 同 Is there any difference between these three, functioning as copulative conjunction? Thank you.
7 พ.ย. 2013 เวลา 14:14
คำตอบ · 5
1
functioning as copulative conjunction,there is no different ,the meaning is ”together“, you can swith the positon,the meaning will be same,for example : 他和(跟、与、同)我一起去北京。 change to 我和(跟、与、同)他一起去北京。the meaning is same. but as the function of preposition ,you can't swith the position,if you do that ,the meaning will be change,for example:我和(跟、同、与)他谈过这件事。( the "我“ is the primary) ,:他和(跟、同、与)我谈过这件事。( the "他“ is the primary).
7 พฤศจิกายน 2013
As for me,"同" and "与"is frequently used on papers,but seldom for oral use. It seems that I've never used "同" in daily life.:P
10 พฤศจิกายน 2013
"和"=“and” “与”=together with “同”=“the same as”
7 พฤศจิกายน 2013
和、与、同 in english is “and”。In my opinion they have no diffrent.but in sometimes,“同”have means like "together"、"same "。
7 พฤศจิกายน 2013
就我平时用到的情况来说,用作连词时意思是一样的,但“和”字用的比较多。
7 พฤศจิกายน 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Stas
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย, ภาษาเซอร์เบีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเซอร์เบีย