ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
emma
생을 마칠 때까지 현역으로 살고 싶다 .「현역으로 살다」는 말이 무슨 뜻이나요? 생을 마칠 때까지 현역으로 살고 싶다 . 여기「현역으로 살다」는 말이 무슨 뜻이나요? "열심히 살다" "사명감을 가지고 살다" 이렇게 이해해도 되나요?
13 พ.ย. 2013 เวลา 11:28
1
0
คำตอบ · 1
0
현역은 군대용어로, 현재 군대에서 군인으로 훈련을 받고 있는 사람을 뜻하는데 질문하신 문장은 여러 가지 의미로 해석될 수 있습니다. 보통 지금 하고 있는 일에서 물러나고 싶지 않다는 의미가 강합니다. 만약 말하는 사람이 배우라면, 죽을 때까지 연기를 하며 살고 싶다는 뜻이겠지요. 한국에서 남자들은 의무적으로 군대를 갔다오기 때문에 군대용어가 실생활에서도 자주 쓰입니다.
13 พฤศจิกายน 2013
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
emma
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
โดย
12 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น
How to Handle Difficult Conversations at Work
โดย
15 ถูกใจ · 5 ความคิดเห็น
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
46 ถูกใจ · 31 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก