Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
ellefeeee
what is the difference between 헤어지다 and 소원하다 ??
thanks in advance :)
26 พ.ย. 2013 เวลา 11:05
คำตอบ · 2
1
헤어지다 - to part, break up (ex. 나는 그녀와 헤어졌다. - This can either mean, "I parted with her" or "I broke up with her".)
소원하다 - to be distant, unfriendly (ex. 그녀와 나는 관계가 소원하다. - She and I are no longer keeping in touch and feeling so distant about each other.)
26 พฤศจิกายน 2013
1
사전의 뜻
헤어지다 : part (from), break up, split (up)
소원하다 : distant, unfriendly
그러나 소원하다는 일상회화에서는 다음의 의미로 많이 쓰입니다.
(젊은이들은 잘 안 쓰는 말이에요.)
그동안 소원했습니다. = 오랫동안 못 만났었습니다.
26 พฤศจิกายน 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ellefeeee
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี, ไทย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม