Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Van Anh
do custom clearance or do clearance of custom?
I am an import staff, sometime I confuse between "do custom clearance" or " do clearance of custom".
Does anybody help me?
29 พ.ย. 2013 เวลา 15:13
คำตอบ · 2
1
I think it actually should be "customs clearance", or "clearance from customs".
"We need to get customs clearance."
We first need to get clearance from customs."
"Customs" is an authority or agency. See https://en.wikipedia.org/wiki/Customs .
"Custom" is an adjective with an unrelated meaning.
29 พฤศจิกายน 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Van Anh
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเวียดนาม
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
