Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Anya
How do you say "just in case" in Russian?
In Russian, if I want to say something like "just in case they will be useful to you," is it correct to say "на всякий случай вам пригодятся"? Would "буде" or "авось" be better than "на всякий случай"? Thanks for your help!
8 ธ.ค. 2013 เวลา 14:49
คำตอบ · 6
7
In Russian, if I want to say something like "just in case they will be useful to you," is it correct to say "на всякий случай вам пригодятся"? - да, правильно ( It's correct)
Would "буде" or "авось" be better than "на всякий случай"? - it's slang, you could use last one but it depends on situation
8 ธันวาคม 2013
3
"just in case they will be useful to you," - "На всякий случай, вдруг вам понадобится" or just "На всякий случай"
"авось" is something different. It's like expression of hope that something will happen. "Авось пронесёт!" - "I hope it will be OK!"
8 ธันวาคม 2013
На всякий случай. Вдруг вам это пригодится. Это может пригодиться.
Ещё мы говорим:"На всякий пожарный (случай)". )))
20 ตุลาคม 2017
You can say "just in case they will be useful to you" more interesting - Пригодится на "чёрный день"! - it means - useful in extreme cases!!!
"авось" is not a word, it is a Russian philosophy :-))) it is like "it will never happen, but who knows!!!"
2 มีนาคม 2014
Currently "Буде" word is not used to communicate in Russian! Perhaps the word remains in the small villages, but osnovnovnaya part of the population does not use that word!
14 กุมภาพันธ์ 2014
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Anya
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษารัสเซีย
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
10 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
35 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
