Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Timur Zhukov
Confusing expression in "The Hobbit" Hello, everyone! I've already looked through the definition of the expression "There is a good fellow", but I still haven't found any suitable answer - suitable for this context - "Put on a few eggs, there's a good fellow!" Does it mean just "please" in this context? Context: “Now we are all here!” said Gandalf, looking at the row of thirteen hoods—the best detachable party hoods—and his own hat hanging on the pegs. “Quite a merry gathering! I hope there is something left for the late-comers to eat and drink! What’s that? Tea! No thank you! A little red wine, I think for me.” “And for me,” said Thorin. “And raspberry jam and apple-tart,” said Bifur. “And mince-pies and cheese,” said Bofur. “And pork-pie and salad,” said Bombur. “And more cakes—and ale—and coffee, if you don’t mind,” called the other dwarves through the door. “Put on a few eggs, THERE'S A GOOD FELLOW!” Gandalf called after him, as the hobbit stumped off to the pantries.
29 ธ.ค. 2013 เวลา 7:56
คำตอบ · 4
1
timzhuk, "There's a good fellow" is not a common expression, but it could be translated into Russian as "Вот молодец!". It is a kind of praise for the hobbit who was providing the food.
29 ธันวาคม 2013
1
yes, it means please. like a thank you or praise in advance of an expected act we might also say, be a good fellow and pour me a drink.
29 ธันวาคม 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Timur Zhukov
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน