พบครู ภาษาอังกฤษ คน
★ Alexander ★
Scoprire gli altarini
E' la frase vero?
Chi ha scoperto gli altarini? Ti è stato?
Who let the cat out of the bag? Was it you?
31 ธ.ค. 2013 เวลา 19:02
คำตอบ · 5
/scoprire gli altarini/ significa scoprire qualcosa di questo genere:
1) un patto segreto fra due o piu` persone
2) una attivita` che qualcuno teneva nascosta
3) un piano nocivo verso qualcuno, oppure un piano per commettere un reato.
L'origine di questo idioma e` antichissima ed e` legata ad attivita` (ai tempi degli antichi Romani, prima di Costantino) proibite quali la religione cattolica (e quindi gli altari).
A volte si usa in tono scherzoso verso i bambini che giocano a preparare qualcosa di nascosto.
Per fatti veramente gravi ci sono altre espressioni.
1 มกราคม 2014
La frase è corretta (giusta NOT vera)?
Chi ha scoperto gli altarini? sei stato tu?
31 ธันวาคม 2013
L'espressione /chi ha scoperto gli altarini/ non e` usuale in italiano,
l'espressione idiomatica e` /scoprire gli altarini/, non ha importanza
/chi scopre gli altarini/.
Penso che non sia tradotta bene con /who let the cat out of the bag/.
1 มกราคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
★ Alexander ★
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

The Power of Storytelling in Business Communication
42 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
29 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
58 ถูกใจ · 23 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม