Joseph Lemien
拿我开心了 拿一个人开心了是什么意思?
29 ม.ค. 2014 เวลา 15:37
คำตอบ · 4
it means you are making fun of him. But if he said it after you praise him, he just try to be modest, it means you over praise him.
29 มกราคม 2014
拿: 掌握﹑主持﹑操縱。如:「拿權」﹑「拿主意」。 開心 : 取笑、開玩笑。如:「別尋他開心。」 「哪知到所有姊妹當中,她的心路最多,一句開心,讓她臉色陡然生變。」 "拿"某人開心= "尋"某人開心 即 開某人玩笑 / 逗樂某人 或者 捉弄某人 / 對某人惡作劇 之意 「別在那裡尋他開心了!沒看到他心事重重的模樣嗎?」 「別在那裡拿他開心了!沒看到他心事重重的模樣嗎?」 「別在那裡尋大家開心了!沒看到大家心事重重的模樣嗎?」
29 มกราคม 2014
It can be treating one not seriously or taking him as a joke.
29 มกราคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Joseph Lemien
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน