Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Jing
Einheit oder Einheitlichkeit?
Könnt ihr bitte mir sagen, was ist der Unterschied zwischen Einheit und Einheitlichkeit?
Wenn ich möchte "sense of unity" oder "sense of community" sagen (d.h. die Gefühl, dass wir zu der gleichen Community gehören), was die Phrase auf Deutsch ist?
Vielen Dank!
20 ก.พ. 2014 เวลา 10:30
คำตอบ · 2
1
Hallo Jing, im genannten Zusammenhang (sense of community) würde ich eher "Gemeinschaftsgefühl" sagen. Für mich ist der Unterschied zwischen Einheit und Einheitlichkeit (auf Gruppen bezogen) der folgende:
Einheit - die Gruppe als Ganzes schließt sich zusammen zu einem Verbund, die einzelnen Elemente können jedoch verschieden sein
Einheitlichkeit - alle Elemente in der Gruppe sind gleich. Der Begriff Einheitlichkeit wird meiner Meinung nach eher für Produkte oder Prozeduren benutzt, die einer speziellen Norm entsprechen.
20 กุมภาพันธ์ 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Jing
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (เซี่ยงไฮ้), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม