Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Anastasia
come fare le scuse?
"scusa per non averti chiamati"
"scusate per il ritardo"
e' giusto cosi?
23 ก.พ. 2014 เวลา 8:18
คำตอบ · 3
1
"scusa per non averti chiamato", è meglio dire: "scusami se non ti ho chiamato"
"Scusate per il ritardo" è giusto
Silvia
23 กุมภาพันธ์ 2014
1
Hai scritto bene!
Il 'se' in italiano ha un significato di incertezza, ma se una cosa e` successa,
allora non puo` esistere incertezza, le scuse con il 'se' valgono solo per fatti
nel futuro.
Esempio:
-- ti prego di scusarmi se arrivero` tardi, domani e` previsto uno sciopero degli autobus.
Altro esempio:
scusami se non ti e` arrivata la mia lettera (in questo caso io so solo che ho spedito la lettera, il suo arrivo non dipende da me, qui c'e` una incertezza).
Le scuse con il 'se' per qualcosa di cui sono direttamente responsabile suonano alquanto indebolite o ipocrite, e anche come una 'frase fatta',
cioe` non pensata dalla persona in modo coerente con gli avvenimenti.
23 กุมภาพันธ์ 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Anastasia
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
5 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
