ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
cheryl
「無し」と「ない」の使い方から言うと、違いがありますか? 文章でも、口頭でも、両方も見たことがありますけど、 使い方には、違うところがないでしょうか?
27 ก.พ. 2014 เวลา 3:02
2
0
คำตอบ · 2
1
両方とも同じ漢字なので共通の意味が多いですが、使い方に違いはあります。 例として: 「本を持って無い」とは言いますが「本を持って無し」とは言いません。私もよく使う「面白く無い」も同様です。反対に「抜け駆けは無しにしよう」とは言いますが「抜け駆けは無いにしよう」とは言いません。 以下「無し」「無い」の一般的な意味です。 「無い」= 物事が存在しない、持っていない、経験がない、などなど 「無し」= 無い事 役に立つと良いのですが。
3 เมษายน 2014
0
1
0
微妙ですね。なんか分かったような気がします。有難うございます。
3 เมษายน 2014
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
cheryl
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
โดย
28 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
โดย
41 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
โดย
35 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก