พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Olga
大家好!我今天学的一个对话,不太清楚最后的一段。有人能给我解释一下吗?
A:你说话很有趣,我喜欢跟你聊天。
B:那就常来聊聊吧。你呆着也是呆着,不如聊聊天解解闷。
"呆着"有什么意思?B为什么两次说"呆着"? You are always alone and alone, 是不是这样的意思? 谢谢大家!
5 มี.ค. 2014 เวลา 9:15
คำตอบ · 7
1
我觉得应该不是'呆着'而是'待着'
5 มีนาคม 2014
1
呆着 = 闲着 = being free
意思大概是说, 反正你有时间“, "since you have nothing to do", "since you are being free"
重复两次只是在”强调 ”,说起来也顺口。
”呆着“ was repeated twice because it was for the purpose of "emphasizing".
5 มีนาคม 2014
看来你还是把我忘记了啊。。
11 มีนาคม 2014
since you have nothing to do
6 มีนาคม 2014
in dictionary, if 呆 means Stay, it is the same as 待。
The structure is like A is A. Like you may say in English. Me is me, I will not change. Work is just work, you have to do it. 呆着也是呆着,Staying here is staying here, we can't do anything else, so why not chatting?
6 มีนาคม 2014
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Olga
ทักษะด้านภาษา
ภาษาบัลแกเรีย, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาบัลแกเรีย, ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

The Power of Storytelling in Business Communication
46 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
64 ถูกใจ · 23 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม