Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
“佯装” 和 “假装” 有什么区别?
“佯装” 和 “假装” 有什么区别?
12 มี.ค. 2014 เวลา 23:35
คำตอบ · 6
hi,佯装 is more official and literature, 假装 is more spoken. just like hello and hey.
i gotta go and i have to go, you got it?? oh , by the way , its awesome a foreigner know 佯装, becuz many chinese dont even know the meaning...GOOD!
14 มีนาคม 2014
假装是新出现的词汇,佯装这个词的历史比较久。生活中一般都说假装,即使在书面里,佯装也用的很少了~
13 มีนาคม 2014
"佯装” 大部分用于书面,“假装”书面和口语都很常用。
13 มีนาคม 2014
番茄和西红柿的区别
猫和咪咪的区别
13 มีนาคม 2014
佯装 多用于书面,就是写作的时候用
13 มีนาคม 2014
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
