ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
“佯装” 和 “假装” 有什么区别? “佯装” 和 “假装” 有什么区别?
12 มี.ค. 2014 เวลา 23:35
6
0
คำตอบ · 6
0
hi,佯装 is more official and literature, 假装 is more spoken. just like hello and hey. i gotta go and i have to go, you got it?? oh , by the way , its awesome a foreigner know 佯装, becuz many chinese dont even know the meaning...GOOD!
14 มีนาคม 2014
0
0
0
假装是新出现的词汇,佯装这个词的历史比较久。生活中一般都说假装,即使在书面里,佯装也用的很少了~
13 มีนาคม 2014
0
0
0
"佯装” 大部分用于书面,“假装”书面和口语都很常用。
13 มีนาคม 2014
0
0
0
番茄和西红柿的区别 猫和咪咪的区别
13 มีนาคม 2014
0
0
0
佯装 多用于书面,就是写作的时候用
13 มีนาคม 2014
0
0
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
บทความที่คุณอาจชอบ
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
โดย
21 ถูกใจ · 5 ความคิดเห็น
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
โดย
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
10 Strategies to Keep Young Learners Involved in Your italki Classes
โดย
47 ถูกใจ · 21 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก