Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Mike
Siempre se dice "el mismo... que" en vez de "el mismo... como"?
Leí "El jovencito ya calzaba el mismo número que el papá." y fue traducido como "The teen was already wearing the same shoe size as his father".
Es una regla o hay situaciones cuando se dice el mismo..."como" en vez de "que" como en ingles?
14 มี.ค. 2014 เวลา 6:51
คำตอบ · 3
2
In a case of comparisons, you translate as to 'como' if the comparison is of the same degree (if the two things compared are equal)
He is as tall as me - Él es tan alto como yo.
Ann is as smart as Alex - Ann es tan inteligente como Alex.
For all other cases use 'que'
He speaks Spanish better than me - Él habla español mejor QUE yo.
I sing worse than Pete. - Yo canto peor que Pete.
Also, As = como , if it means "for example/such as" or as an adv (as promised/as predicted/ as expected).
:)
14 มีนาคม 2014
1
En comparaciones con "el mismo" usas siempre "que", no "como"
En algunos casos, (raramente porque preferimos usar "que") con "lo"usamos "lo mismo...como" cuando equivale a "tanto como" Soy feliz, lo mismo en casa como en la calle
14 มีนาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Mike
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
