Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Maëlys
Is there any difference between 부치다 and 보내다 ?
23 มี.ค. 2014 เวลา 8:59
คำตอบ · 3
2
From what I have been told the difference is barely noticable, however in some situations you will want to use one over the other.
카톡 메시지 보냈어 <- 부치다 would be strange/not work
어제 너에게 편지 보냈어 <- Even with actual letters you would most likely use 보내다
소포 부쳤어 <- almost only with parcels you will want to use 부치다
Short disclaimer, I'm not a native and this is just what Korean friends told me, it might not be 100% correct but I hope it helped from another learner's perspective!
23 มีนาคม 2014
1
It's really difficult to explain. That's why both of them are almost the same. Usually, we can use both of them.
It's one of the difficult "Korean nuance", I think.
23 มีนาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Maëlys
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
