Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Red Wine Dinner
What is the difference between 好吃 and 美味?
which one is correct, 看起来很好吃 or 看起来很美味?
26 มี.ค. 2014 เวลา 0:23
คำตอบ · 6
2
They mean exactly the same thing.
好吃(spoken language)
美味(written language)
好吃 is only used as an adjective; 美味 can be used as either an adj or a noun.
26 มีนาคม 2014
1
I don't know how to describe the two words in English. Maybe you can use delicious to instead of 好吃. 好吃 means it's really good and delicious that something tasted.But 美味 is not only means the tasting but also make somebody feel good almost immediately when they see the food. So 好吃 just point out the tasting while the 美味 means more.
26 มีนาคม 2014
好吃 < 美味
both are correct
31 มีนาคม 2014
no difference. 好吃informal,but the other is formal.
26 มีนาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Red Wine Dinner
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาอินโดนีเซีย, ภาษาชวา
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ, ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
