Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
army girl
饭后一支烟,塞过活神仙 有什么意思?
听说神仙有两个意思,那两个意思是什么?
谢谢您了
27 เม.ย. 2014 เวลา 13:51
คำตอบ · 3
正字 :
飯後一支菸,賽過活神仙
除非用於 "鴉片煙" 否則以菸葉製成者 皆用 "菸"
"賽過" : 超越、勝過、比得上。如:「賽西施」。
神 :
天地萬物的創造者與主宰者稱為「神」。如:「山神」﹑「天神」﹑「海神」。
仙 :
經修煉後長生不老、超脫塵俗的人。如:「神仙」、「八仙過海」、「修道成仙」。
進一步說明 請見 :
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%A5%9E%E4%BB%99
活神仙 :
這裡指 無憂無慮、自由自在的人。
" 飯後一支菸,賽過活神仙 " : 癮君子 (煙癮很大的人) 的說詞
28 เมษายน 2014
饭后一支烟:这对吸烟者来说是一种非常有害的误导。饭后,人的血液循环量增加,尼古丁迅速地被血液吸收,使人处于兴奋状态,脑袋飘飘然,感觉就如同“神仙”一样。
神仙:1. [supernatural being]∶神话中指能力非凡、超脱尘世、长生不老的人物。
2. [immortal]∶道家指人所能达到的至高神界的人物。比喻能预料或看透事情的人;又比喻逍遥自在、无牵无挂的人。
hope u can undertsand.
27 เมษายน 2014
现在人多把神仙当作一个概念,但互动百科说得好-浑言无别,析言有异。
神就像GOD
仙就像Jesus.
27 เมษายน 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
army girl
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี)
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
