Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Lena
Seguro/segura
Even though I'm female, I feel awkward saying 'segura' instead of 'seguro' in phrases like 'Seguro que no pasa nada' or 'Seguro que vendrá mañana.' For some reason, 'segura' sounds funny, and I feel like I don't hear many Spanish speakers, whether female or male, using it in that context. But since I'm not a native speaker, I could be wrong… Can someone help me?
Thanks!
13 พ.ค. 2014 เวลา 14:49
คำตอบ · 11
2
- Yo estoy segura ("yo", woman, is the subject of the sentence)
- Seguro que no pasa nada. ("que no pasa nada" is the subject of the sentence, not "yo" or "ella")
13 พฤษภาคม 2014
1
In this case we don't use the femenine form. The correct way of saying it is like you wrote it. "Seguro que no pasa nada", " Seguro que vendrá mañana". I guess that this might be a short form of "Es seguro que no pasa nada" and "Es seguro que vendrá mañana", so the adjetive "seguro" refers to the situation but not the person who says it. I don't think that it comes from "Estoy seguro/a que no pasa nada" or "Estoy seguro/a que vendrá mañana". But all this is just a guess. However, I can assure you that we don't use the femenine form in these cases.
13 พฤษภาคม 2014
1
it is correct as you wrote it, in this case you need to use "seguro" not "segura" because you're saying IT IS SURE SHE/HE WILL COME TOMORROW" (Literally: Sure that she/he will come tomorrow)
You're not saying I'M SURE SHE/HE WILL COME TOMORROW.
You're neither using a pronoun nor a verb, and you're not using a noun that specifies a gender, so you have to write it as if you were talking about a man. (masculine form) we always use masculine form when we're not specifying a gender.
if you want to say: I'm sure she will come tomorrow (Estoy SEGURA que vendrá mañana), you have to use the famenine form because you're talking about yourself, and you're a woman.
But in this case you're not using a femenine or masculine form to say it because you're not talking about yourself or about any specific person or object.
Hope it helps! :)
13 พฤษภาคม 2014
So estas preguntando a Una mujer: estate usted segura que vendra maniana ( correcto)
Si estas preguntando a in hombre: estas seguro que vendra maniana ( correcto)
En general: LA palabra seguro es mas referida a Una situacion y LA situation no tiene generous masculino o femenino, pero so preguntas a Una persona (hombre o mujer) entrances seguro o segura aplica.
13 พฤษภาคม 2014
[email protected]
Hello ,
My name
is Voice Philip , I saw your profile today at this site (http://www.italki.com) I became interested in you , i will also like to know more about you, I want you to write me directly to the email address my own , and I have reason to connect also secretly to say you, and I promise to give you more details about me and give you my pictures for you to know whom i am .
Here is my address ([email protected])
Write me directly to my e-mail and I think we can move from here! And remember that the distance or color does not matter anything but love matters allocation in life. I am waiting for your mail to my email address above private
See your reply soon
voice.
14 พฤษภาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Lena
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
