Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Ryan
Exo's "Thunder" Lyric meaning?
So my favorite song from the new album is Thunder
What is the meaning of "jieum hana dul choreul semyeo" It seems to translate as I'm counting the candles one by one, but that doesn't mae sense. Is it an idiom
15 พ.ค. 2014 เวลา 6:13
คำตอบ · 4
지금 하나 둘 초를 새며. Your translation is exactly right. It is not an idiom.
16 พฤษภาคม 2014
Ah thank you! I got the romanization off of a video. I prefer hangul for eactly this reason but it wasnt on the video.
15 พฤษภาคม 2014
You misspelled the Romanization a bit and left out the remainder of the phrase. In Hangul, it's 지금 하나 둘 초를 세며 우리 거릴 잰다 which means "now one two we count the seconds while we measure the distance" or something close to that.
15 พฤษภาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Ryan
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี, อื่นๆ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ, ภาษาเกาหลี, อื่นๆ
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
10 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
31 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
