Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
abdi
what is the meaning of هاجس الأمن ???
i found the word هاجس to mean obsession, suspicion , apprehension
i normally see this word together as هاجس الأمن but i cant figure out what is meant by this phrase,
can someone advise me what would be the best translation in English and possibly give me an example of its usage.
thnx
15 พ.ค. 2014 เวลา 15:21
คำตอบ · 3
2
I think the convenient translation would be Security concern; ex: Ukraine have security concern due to Russian role.
15 พฤษภาคม 2014
1
it's something that preoccupies you. Keeps you thinking about it.
As Nejad said , "Concern" might be the best fitting term for it.
15 พฤษภาคม 2014
I think the best equivalence word for هاجس in English will be presentiment or premonition
16 พฤษภาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
abdi
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
24 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
54 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
