Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Highway321
「まだ読みません」と「まだ読みませんでした」どちらが正しいですか?
「まだ読みません」と「まだ読みませんでした」どちらが正しいですか?
9 มิ.ย. 2014 เวลา 11:12
คำตอบ · 1
「まだ読みません」の方がよい表現です。「まだ読みませんでした」は「まだ読んでいません」または「まだ読んでいませんでした」とする方が正しい日本語です。
「まだ読みません」はあなたがその本または文章を今はまだ読まないと決めているときに使う表現です。(後で読むつもりはある)
「まだ読んでいません」は読まなくてはいけないのに、あなたが今でも読んでいない現在の状況を意味しています。
「まだ読んでいませんでした」は過去のある時点であなたがそれを読んでいなかった状況、または読まなくてはいけないのに読んでいなかった状況を表しています。(前後の文章でどちらの意味かを私たちは判断していると思います。)「まだ読みませんでした」でも理解はできますが、「まだ読んでいませんでした。」の方が自然に感じます。
理解が難しかったら教えてください。例をもっと挙げます。
9 มิถุนายน 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม 
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Highway321
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 ถูกใจ  ·  7 ความคิดเห็น

The Curious World of Silent Letters in English
22 ถูกใจ  ·  11 ความคิดเห็น

5 Polite Ways to Say “No” at Work
28 ถูกใจ  ·  7 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม