Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Michael King
morir vs. morirse
Hola gente,
¿Alguien me podría explicar cuándo se supone usar "morir", y cuándo se supone usar "morirse"?
Muchas gracias,
Michael
17 มิ.ย. 2014 เวลา 2:11
คำตอบ · 5
2
Bueno, morir es una forma de decirlo mas formal y morirse es mas informal y también puede ser usado cuando tu mismo sientes la acción (en este caso el dolor) Ejemplo.
El murió de cáncer (es una oración mas formal)
Es para morirse de risa (En este caso es mas informal y puedes sentir tu mismo la acción)
espero haberte ayudado.
Saludos y suerte!
17 มิถุนายน 2014
2
Es un tema complicado. El uso normalmente lo da el sentido de la oración. Si tiene un sentido figurado normalmente se usa la forma pronominal: morirse; y si es un sentido real: morir.
Figurado: Se muere por María (le gusta María, está enamorado de ella)
Real: Muere por María (ha dado la vida por ella, ha muerto por salvarla)
Figurado: Los soldados se mueren de frío (tienen mucho frío)
Real: Los soldados mueren de frío (están muriendo soldados a causa del frío)
Otros sentidos figurados:
Se muere de risa o Es para morirse de risa
Se muere por el nuevo Samsung Galaxy S5 o ¡Menudo móvil! Es para morirse
Se muere de sueño o morirse de sueño
Se muere de hambre o morirse de hambre
Como en todo hay excepciones y otros usos pero este puede ser un punto de partida bueno para que entiendas el uso de forma sencilla por ser el uso más general.
18 มิถุนายน 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Michael King
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
