brandon
Is this a grammar pattern? Here is the sentence that I saw. 你是否曾经因为自己错误的想法而自责。 Would this be considered a grammar pattern? 是否曾经因为...而... If I were to translate, it'll be along the lines like.. Have you ever once, because of (cause), did this (effect) [Chinese]
6 ก.ค. 2014 เวลา 19:34
คำตอบ · 3
1
你是否曾經因為睡得太多而感到精神不好? 你是否曾經以貌取人而犯下錯誤? 你是否因為她長得好看才喜歡她? Generally speaking, it is a pattern. Sometimes, you can omit the phrase 曾經 or 因為 in order to make the sentence better. Because the word 而 itself means the relationship between cause and effect.
7 กรกฎาคม 2014
1
Sort of, but it's not very strong relationship of 'cause and effect'. "而" is a conjunction, if I replace it into "才", it'd be the same meaning. 你是否曾经因为她好看才喜欢她的? I guess it's more important to learn how to use conjunctions instead of these sentence patterns, because for native speakers, they don't work hard to remember these sentence patterns.
7 กรกฎาคม 2014
In Chinese, the pattern (因為/ because... 所以/ so) is used more often. 因為她漂亮, 所以我喜歡她. / 因為吃得太飽, 所以肚子不舒服. / 因為年輕, 所以無所畏懼(什麼都不怕). Sometime, the subject is omitted.
8 กรกฎาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!