Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Charlotte
팔은 안으로 굽는다라는 속담이 어떤이 뜻이에요?^^
8 ก.ค. 2014 เวลา 8:25
คำตอบ · 2
1
It means "People tend to give preference to themselves, their close family or friends."
Somewhat similar to:
Men are blind in their own causes.
Charity begins at home.
8 กรกฎาคม 2014
나와 친한사람들에게 좀 더 잘해주게되고 더 챙기게 될 때 쓸 수 있는 말이에요. 예를 들면 예쁜 아이들이 여러명 있는데 그 중에 내 아이를 더 챙겨줄 때 이런 속담을 씁니다. 긍정적의미로도 쓰이지만 부정적인 의미로 쓰여요. 음... 어떤 회사의 사장이 신입사원을 뽑을 때 실력있는 사람을 뽑지 않고, 자기 자식을 뽑았을 경우에 "팔은 안으로 굽는다더니, 역시 회장 아들이 뽑혔구나." 이런식으로도 표현할 수 있어요
11 เมษายน 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Charlotte
ทักษะด้านภาษา
ภาษาดัตช์, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม