ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Mauricio Arango
非。。。不可 \ 不得不 你好 我要知道這兩個解構是一樣不一樣? 非。。。不可 不得不 如果有一樣的意思, 那我可以說這樣呢? 今天的晚會很重要, 你非去不可。 今天的晚會很重要, 你不得不去。
21 ก.ค. 2014 เวลา 17:00
3
0
คำตอบ · 3
1
非去不可,代表没你不行,有命令、强制的口吻; 不得不去,有无可奈何的口吻在其中。 两者的共同点就是,语气中都表达着你必须去,只在情感的表达上有差别。
22 กรกฎาคม 2014
0
1
1
意思一樣,每種語言幾乎對某些是描述都會有很多種說法,只是換種說法而已。 不得不就是必須、必要如此 你也可以說「你一定要去!」 非去不可、不得不去、一定要去、必須去、得去、沒辦法不去,都是表示要求對方去做你要他做的事,談話沒有餘地,對方沒得選擇。 雖然有很多替換,但會看場合使用,還有語氣使用,你多看電視劇、多看文章就懂了。
22 กรกฎาคม 2014
0
1
0
非…不可意味着这件事情很重要,不得不意味着被强迫去做某件事情。 你非去不可,表达一种要求。 你不得不去,表达一种强迫。 其实两者意思相差不大
21 กรกฎาคม 2014
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Mauricio Arango
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ (อียิปต์), ภาษาอาหรับ (มาตรฐานสมัยใหม่), ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ (อียิปต์), ภาษาอาหรับ (มาตรฐานสมัยใหม่), ภาษาจีน (กลาง), ภาษาฝรั่งเศส
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
31 ถูกใจ · 18 ความคิดเห็น
Understanding Business Jargon and Idioms
โดย
10 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
โดย
16 ถูกใจ · 10 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก