ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Mauricio Arango
"只" "光"的區別? 你們可以告訴我 "只" 和 "光" 這兩個字有沒有區別? 謝謝
21 ก.ค. 2014 เวลา 17:06
5
0
คำตอบ · 5
1
只:偏书面语 光:偏口语 你学的是繁体中文?
22 กรกฎาคม 2014
1
1
1
两个都是”一个劲儿的“”全都“的意思。 如:”你别只吃那一个菜“和”你别光吃那一个菜“ 在这种意思上是没什么区别的,如果硬是要区分的话,"光"比较口语,日常生活讲话中用得多,但“只”就是书面语,用在书上较多。当然只也可以用在生活中,就是有点别扭。
22 กรกฎาคม 2014
0
1
1
“只”和“光”在表达“仅仅=only、just”的意思时候,用法相似,但并不完全相同,如“只知道花钱,不知道挣钱=光知道花钱,不知道挣钱” 但在表达别的意思就完全不同,如“只”可表达量词“两只鸡”“这里光线很足”等
22 กรกฎาคม 2014
0
1
0
用法相似,但是有细微的差别。 你可以说不光光,但是你不能说不只只。
21 กรกฎาคม 2014
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Mauricio Arango
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ (อียิปต์), ภาษาอาหรับ (มาตรฐานสมัยใหม่), ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ (อียิปต์), ภาษาอาหรับ (มาตรฐานสมัยใหม่), ภาษาจีน (กลาง), ภาษาฝรั่งเศส
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
โดย
16 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
โดย
33 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
โดย
29 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก