Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Niall
Ich verstehe nicht diesen Satz
Der Satz ist "Der dich bei sich wohn' lies", und ich ihn nicht verstehen kann.
Können Sie ihn erklären oder übersetzen?
Dankeschön!
22 ก.ค. 2014 เวลา 13:06
คำตอบ · 2
"Das ist Michael, der dich bei sich wohnen ließ."
"That's Michael, who allowed you to stay with him."
bei sich = with him
ließ: lassen
wohn': wohnen
22 กรกฎาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Niall
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาไอซ์แลนด์
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 ถูกใจ · 16 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
