Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Adam Libuša
Una usanza de futuro simple que no entiendo bien En esta conversación: - Prefieren venir mañana. - Ellos sabrán, pero a lo mejor mañana no estoy yo. no entiendo lo que significa ese "Ellos sabrán". Como lo traduciríais en inglés, ¿por favor? La traducción literal: "They will know" no tiene sentido. Pensaba en "They know better", pero no estoy seguro que esté correcto.
1 ส.ค. 2014 เวลา 9:28
คำตอบ · 6
1
Ellos sabrán es una expresión hecha. No te la puedo traducir al inglés porque aunque lo estoy estudiando no lo controlo para ello. Con esta expresión nos referimos a "Que hagan lo que ellos quieran"
1 สิงหาคม 2014
sabrán - el verbo saber en tiempo futuro, por eso: "They will know" Di me por favor que significa "no estoy yo". El estado después de bebida alcohólica?
1 สิงหาคม 2014
Ellos sabrán!! Es como decir "they will come when they want to"
1 สิงหาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Adam Libuša
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาเช็ก, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาโรมาเนีย, ภาษาสโลวัก, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ