Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Ior
-and some student sociologist might care to base his thesis upon the phenomenon-
Hello,everyone
Here I am feeling confused about a sentence in the following paragraph : (
That the equipment of modern camping becomes yearly more sophisticated is an
entertaining paradox for the cynic, a brighter promise for the hopeful traveler who has
sworn to get away from it all. It also provides-and some student sociologist might care to
base his thesis upon the phenomenon -- an escape of another kind.
I wonder know what the differences are between the use of" em rule" and""comma" ,and the meaning of "--and" in this paragraph, Personally,the structure of this sentence is a little strange for me to get understand, Could I say like : It also provides, some student sociologist might care to base his thesis upon the phenomenon. an escape of another kind.
(PS: Could I say: "another kind of escape" as well ? )
Thanks a lot for your time to read my message : D
22 ส.ค. 2014 เวลา 2:40
คำตอบ · 4
2
The author used dashes here to show a shift in thought or an interruption. He is temporarily changing his focus and giving what is sometimes called a side note. A side note is a point that is related to what's being talked about, but is not the main idea.
Using commas doesn't work well here because it doesn't give a strong enough division. Commas are usually used when the sentence should flow together, but dashes show a break.
Parentheses could also be used, but they also don't show as strong of a break. Parentheses ( ) are often used to explain something further, rather than to interrupt the flow of the sentence.
So, the sentence could be said like this without dashes:
"It also provides an escape of another kind, a phenomenon upon which some student sociologist might care to base his thesis."
22 สิงหาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Ior
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
