Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Xismy19996
Corrigez cette phrase, s'il vous plait.
I don't work for anyone.
Je ne travailles pas pour l'aucun.
12 ก.ย. 2014 เวลา 23:20
คำตอบ · 4
2
"je ne travaille pour personne".
The rule is 2 negatives words per negative sentence. "ne" is one and then "pas" or "jamais" or "que" is usually the other one. But it can be replace by a negative word instead. Like in English, "someone" becomes "no one", in French we have the same logic. "quelqu'un" becomes "personne". Other negative words like that are "rien" (nothing) and "nulle part" (nowhere) and "aucun" (none).
13 กันยายน 2014
1
Je ne travaille pas pour personne.
12 กันยายน 2014
1
Je ne travaille pas pour quelqu'un ( personne ) .
12 กันยายน 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Xismy19996
ทักษะด้านภาษา
ภาษาเบงกอล, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาฮินดี, ภาษาอิตาลี, ภาษารัสเซีย, ภาษาเซอร์เบีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาเบงกอล, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาฮินดี, ภาษารัสเซีย, ภาษาเซอร์เบีย, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
