Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
grinjacket
“由不得”和“不由得”的差别? “由不得”和“不由得”的差别是什么? 谢谢!
22 ก.ค. 2008 เวลา 17:08
คำตอบ · 2
由不得 yóubude 1、can not help∶不由自主地 例如:相声的特点就是使人由不得发笑 。 2、be beyond the controlf;not be up to sb. to decide∶不能依从;不能由…做主 例如:这件事可由不得你 。 不由得 buyoude 1、表示在某种情况下,抑制不住自己的感情,做出来某些动作。一般用在动词前面。   例如:想起过去的苦难,不由得掉下眼泪来。   2、“不由得”还有“不容许”的意思。一般是“不由得”+“兼语”的句式。   例如:他做得那么精美,不由得你不喜欢。
22 กรกฎาคม 2008
由不得是指被局势或者情形所迫不得不去做。 不由得是指感情上不自觉或者不自主的去做。
22 กรกฎาคม 2008
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

grinjacket
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาสเปน