Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
“气馁” 和 “灰心”有什么区别?
“气馁” 和 “灰心”有什么区别?
25 ต.ค. 2014 เวลา 12:05
คำตอบ · 11
1
i think it's easier to get to know it separately because of its typical besides interesting structure: these two words are made of [a noun+a verb], in your case,
气->noun
馁->verb
灰->verb
心->noun
气:the energy
馁:weaken
气馁:the energy has been weakened / your vital energy is going down which generally implies you have been beaten once or many times by sth/sb after having tried damn hard so that you are getting 气馁。
灰:discourage, the grey color usually represents a sad one, so discourage people.
心:the heart
灰心:the color of your heart right now is turning grey-> you have been discouraged, that you are not getting confidence to do it over again, you are 灰心 towards sth.
气馁 is giving emphasize on the energy, [physically] while 灰心 is caring more about your feeling, [mentally].
26 ตุลาคม 2014
1
气馁:指失去信心与勇气,提不起精神再做任何事。short of spirit to do something.
灰心:因失败而丧失勇气或信心。lose heart, and heart / confidence turn grey.
总的来说,两者相似。灰心较常用在口头语。
25 ตุลาคม 2014
good question. u should try to use www.baidu.com because these questions are hard even for chinese.
灰心:u do something but fail, so u lose ur confidence.
气馁:u do something but fail, so u dont want to do anything, u just drink alcohol, sleep day and night and so on.
for many cases they are nearly the same but still, they are different.
25 ตุลาคม 2014
气馁 -- 说的是气. 气,在中国是指人体内的一种无形的能量.
灰心 -- 说的是心. 心,在中国是指人的一种比气更抽象的能量.
26 ตุลาคม 2014
气馁情感更强,书面语。
灰心情感较弱,口头语。
意思都是差不多的。
25 ตุลาคม 2014
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม