Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Brisa
sunny boy? sunshine boy?
中文的"陽光男孩"轉換成英語是
sunny boy
或sunshine boy
或sunman嗎?
或是 其實英語不這樣講呢?
還是可以怎麼講呢?
29 ต.ค. 2014 เวลา 13:37
คำตอบ · 4
I don't think there is a direct translation from Chinese to English. A "陽光男孩" seems to mean a boy with characteristics that are positive, optimistic, outgoing, and energetic. A similar meaning might be a "cool boy" or a "popular boy"?
I found this on the internet from: https://musingsatypical.wordpress.com/category/neologisms/
31 ตุลาคม 2014
有點類似這種感覺:
有種陽光般的笑容
給人溫暖
活潑外向
也愛運動
29 ตุลาคม 2014
是什么意思?
29 ตุลาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Brisa
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (ไต้หวัน), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
30 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
