Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Morgane
이 메세지가 무슨 뜻이에요?
제가 오늘 제 동료한테 사진을 보냈어요.
저한테 이 보이는 메세지로 문자했어요:
*^^* 이거 한국식인데..ㅋㅋ 첨 사진봤을때 모간인 줄 알았어여..
This is Korean style haha. When I saw the attached picture I thought or was Morgane.
이 번역이 맞아요 ?
"모간인 줄 알았어여" 잘 이해하는지 모르겠어요...
도와를 줘서 고마워요 :D
12 พ.ย. 2014 เวลา 17:03
คำตอบ · 2
"~ㄴ 줄 알았어" can mean:
1. I thought
2. I knew
It depends on the context.
Without seeing the picture, it's hard for me to know what exactly your coworker wanted to say, but "모간인 줄 알았어여" might be translated as :
1. I thought it was you
or
2. I knew it was you
13 พฤศจิกายน 2014
Using 여 instead of 요 as an ending particle is called '-여'체.
it is used for texting and has childish nuance.
모간인 줄 알았어요. means "I though that it was Morgane"
도와를 줘서 고마워요
=> 도와줘서 고마워요 or 도움을 줘서 고마워요
13 พฤศจิกายน 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Morgane
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
31 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
