พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Chaney
[Chinese sentence correction] 请你检查一下我汉语句子! 1. 其实在目前办银行卡的手续很方便。 2. 上次我们的飞机也推迟了三个小时。 3. 这件外套设计得很特殊,所以现在供不应求。 4. 我会尽力而为解决这个问题。
8 ธ.ค. 2014 เวลา 14:59
คำตอบ · 3
2
首先, 写的都挺好的, 没特别大的错误, 以下是我的个人看法, The corrections below are my personal opinions 1. 我觉得去掉"在"好一点, "目前办理....很方便"这样就可以了 2. 我觉得推迟这个词更多的是人为的因素, 不一定是客观因素, 我比较偏向改成"延时/延误" 我们上次那班航班也延误了半个小时 4. 我觉得"尽力而为"后面似乎很少加单词...这个句子可以改成"我会尽力解决这个问题" Since this is the first time that I've answered your question, I'm not sure if you can understand all sentences above, so I'm going to write this in English version. First of all, your sentences are very good, no major problems, and here are my suggestions 1. the preposition "在" can be omitted before "目前" 2. I personally prefer the verb "延误", because I think 推迟 isn't that objective. 4. maybe there shouldn't be any stuff after 尽力而为, so I choose "尽力..."
8 ธันวาคม 2014
1
个人意见: 1. 其实目前办银行卡(的手续)很方便。 "在目前"好像更多地是和其他词组搭配使用 比如 "在目前来看" "在目前的情况下" "目前"则相对独立,我们(目前)还不知道谁将代表学校参加比赛.删去后句子仍然通顺. "的手续"可以省略,但留着也无碍.. 2 上次我们的飞机也推迟了三个小时起飞 这个句子里我觉得还是加上个动词"起飞"更加合适 如果用"晚点"或者"延误"这两个交通术语的话可以省略"到达"或者"起飞" 上次我们的飞机晚点了三个小时. 会议也可以直接用"推迟" 下午的会议已经被推迟了. 3 这件外套设计得很特别,所以现在供不应求。 特别和特殊的区别 在表示"一件产品因其设计和其他产品不一样而受到欢迎"这个意思的时候 一般用"特别" 当"特殊"和"设计"在一起使用的时候,一般表示要小心地处理或者对待. 比如.这款发动机的设计很特殊,附近都找不到能维修的人. "特别"可以作为副词使用,特殊不可以 他特别喜欢秋天的落叶 当然还有一些其他的区别,以后想到我再补充. 4 我会全力以赴解决这个问题。 我个人觉得 尽力而为表示自己的力量有限,所以后面搭配一个表示"解决问题的可能性"的词语可能更合适. 比如:我会尽力而为,试着解决这个问题 或者 我会尽力而为,看能不能解决这个问题. "全力以赴"则带有一定的"保证"的意思.所以直接搭配效果应该更好.
8 ธันวาคม 2014
all correct
8 ธันวาคม 2014
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Chaney
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ไทย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี