พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Petre
Happy (calendar) New Year
Yesterday (31 December) someone wished me a "gut yontif".I was grateful, but it didn't sound right to me somehow, given that 1 January isn't strictly speaking a yontif (yom tov). How do we correctly wish a person a happy (calendar) new year? I'm guessing simply "gut nei yor" or similar. Or should we be generous and extend the meaning of "yontif" to dates that are important for the goyim, too?
1 ม.ค. 2015 เวลา 13:04
คำตอบ · 10
1
It's not a 'yontif'. I'd go for 'A Gute yor'.
1 มกราคม 2015
Good to know, Ruthi, but surely they don't include "ezrachit" in a greeting(?). In our family, we say l'shanim both for Rosh Hashanah and 1 January, but don't go by us: my uncle thought it appropriate to say "next year in Jerusalem" in a hotel in Tel Aviv. Hey, Doddy, the buses go there, even on Pesach.
1 มกราคม 2015
I always think the term 'Civil New Year' is hilarious. As if you're hoping that we'll all be polite and courteous in the year to come.
1 มกราคม 2015
I don't know about Yiddish but in Israel it is called "shana ezrachit" or "civil New Year" as opposed to Jewish New Year.
1 มกราคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Petre
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษายิดดิช
ภาษาที่เรียน
ภาษายิดดิช
บทความที่คุณอาจชอบ

The Power of Storytelling in Business Communication
45 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
63 ถูกใจ · 23 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม