Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
maho
¿Son "portarse" y "comportarse" sinónimos?
Hola:
Creo que la pregunta actual a los niños en España es "¿Te has portado bien?". En este contexto, ¿es también posible utilizar "comportarse" en lugar de "portarse", es decir, preguntar "¿Te has comportado bien?"?
¿Son "portarse" y "comportarse" sinónimos?
Saludos,
Martin
5 ม.ค. 2015 เวลา 15:57
คำตอบ · 5
1
Portarse: Actuar o proceder de una manera determinada. Portarse mal. Se portó como un hombre. Me porté con frialdad.
Comportarse: Portarse, conducirse.
Por lo tanto, según las acepciones del diccionario, portarse y comportarse sí pueden considerarse sinónimos y es posible decir "¿Te has comportado bien?". Sin embargo, es más común la frase "¿Te has portado bien?".
5 มกราคม 2015
Portarse: es más informal y se usa entre amigos/familia.
Comportarse: es más formal y se usa cuando las dos personas no se conocen tan bien o cuando quieren ser más respuetuosas/distances.
5 มกราคม 2015
"Portarse" y "comportarse" son sinónimos cuando sigmifican "behave" y, efectivamente, hay preferencias en el uso como otra gente te ha señalado. No se pueden, sin embargo, considerar sinónimos cuando "comportarse" significa "imply". Por ejemplo, La inflación comporta (=implies) una disminución de la renta disponible de las familias.
Y podría haber alguna otra diferencia entre ambos verbos en otros contextos. Por ejemplo, "en las pruebas preliminares el motor no se comportó(did not work as expected. No se dice "portó") como se esperaba.
Espero que te sirva. Saludos.
10 มกราคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
maho
ทักษะด้านภาษา
ภาษาคาตาลัน, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาคาตาลัน, ภาษาอิตาลี, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
31 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
