Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Slawek
죽여버리겠어 - why "여" not "어"
I recently saw a moie when someone said 죽여버리겠어
I know the grammar 아/어/여 버리다 but I thought 여 is only connected with 하다 to make "해".
Why is there 여 after verb? I thought it should be "죽어버리겠어"
Thank you in advance for helping
11 ม.ค. 2015 เวลา 22:08
คำตอบ · 5
5
The verb is 죽이다 to kill.
So..following the pattern it is: 죽이 + 어 + 버리다= 죽이어 버리다
The 이 and 어 contract to make 여... Therefore, 죽여 버리다 is correct.
11 มกราคม 2015
1
Those are different meanings. 죽여버리겠다 means that I will kill you
죽어 버리겠다 means I will kill myself.
16 มกราคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Slawek
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษานอร์เวย์, ภาษาโปแลนด์
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษานอร์เวย์
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
