Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Moonlight4u
那就别绷着啦??
A: 我倒是来过一回。那个时候我跟我妹还小,我爸妈带我们回来探亲。现在想起来,倒挺怀念的。
B:是吗。那就别绷着啦
问题:‘绷’在这儿什么意思?
12 ม.ค. 2015 เวลา 23:44
คำตอบ · 4
1
“绷”在这里的意思是:为了面子而做出不切合实际地坚持。
13 มกราคม 2015
别绷=open
13 มกราคม 2015
我觉得在这里,绷可以理解为“忍”。意思是因为不好意思而忍住不去做某事。
13 มกราคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Moonlight4u
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเขมร (กัมพูชา), ภาษาเกาหลี, ภาษาเวียดนาม
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเขมร (กัมพูชา), ภาษาเวียดนาม
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
29 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
