Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Pelin
Is this sentence OK?
Growing children isn't easy.
28 ม.ค. 2015 เวลา 15:23
คำตอบ · 3
3
No, unless you're planting children as you would a flower. I think what you probably want to say is "Raising children isn't easy."
28 มกราคม 2015
1
'Grow' , when you are talking about children, is intransitive verb.
Children grow. Children grow up.
But you can't 'grow' children in the way that you can grow plants.
The transitive verb is to 'raise' (more common in US English) or to 'bring up' (more common in GB English). So you could say, for example 'Bringing children up isn't easy'.
The only time you'd use the phrase 'growing children' is if the 'growing' were a present participle rather than a gerund. For example:
With three growing children in the house, I spend a fortune on food!
28 มกราคม 2015
it should be "Raising children is not easy" its more appropriate and understandable :)
keep on trying and practicing.
28 มกราคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Pelin
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
