Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Shinji
"Abitavo a Londra" and "Ho abitato a Londra"
What's the difference between "Abitavo a Londra" and "Ho abitato a Londra".
How and when do you use these expression?
Thank you.
8 มี.ค. 2015 เวลา 12:20
คำตอบ · 4
"Abitavo a Londra" is the Italian equivalent of 'I was living in London.
"Ho abitato a Londra" is 'I've lived/I lived in London'.
8 มีนาคม 2015
The main differenxce is in the context:
the /form/ abitavo/ is needed if you want to relate two different facts:
Example:
-- quando abitavo a Londra mi alzavo ogni mattina all'alba, prendevo una
lezione di inglese adl mio insegnante e poi andavo al mio lavoro.
- un giorno, mentre andavo in bicicletta in un pomeriggio di sole, mi e` successa una cosa molto buffa ..., a quei tempi abitavo a Londra.
Or:
-- ho abitato a Londra per molto tempo, ed e` stato un periodo felice.
8 มีนาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Shinji
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
