พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Mitch Blimes
淨係 vs 只係 (粵語)_
請問大家,
淨係 和 只係 有什麽特別? (在廣東話上 - 如果普通話也說請通知我, 謝謝.)
12 มี.ค. 2015 เวลา 11:01
คำตอบ · 9
4
“淨係” 和 “只係”如果表示“只是”時,意思差唔多,不過淨係口語化啲,只係比較正式啲。
另外,“只係”有“只不過”嘅意思嗰陣,好似唔會用“淨係”。
例句:
“咁多人裏面,我淨係識得你一個喳!”=“咁多人裏面,我只係識得你一個喳!”
“淨係知道”=“只係知道”
"我只係你嘅一個普通朋友,唔方便發表意見。" 呢句裏面好似唔會用“淨喺”,因為有“只不過”的意思。
“佢只係講下,唔好當真”
“佢只係一條魚,但係竟然想喺天空飛。”
16 มีนาคม 2015
凈係 like:just,只係like:but.(I think the meaning of this word with a turning point)You also can say:只不過。
For example:
凈係:你要噶商品已經賣完,凈係剩低咁多種款式喇。
只係:我明白你噶意思,只係一時之間無咁快反應過來。
21 พฤษภาคม 2015
基本上意思一樣, 可以混用, 但有時用法會有好微小差別,
如: 我只係想食飯&我淨係想食飯. (一樣)
如: 我淨係鐘意你一個&我只係鐘意你一個. (意思一樣, 但口語時會用的大多是前者)
10 เมษายน 2015
裏面有講兩個字嘅分別,其實分別唔係咁大,不過都係有些少分別…
http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,130859,130859
29 มีนาคม 2015
我係香港人,兩者係冇分別,我兩者都會講。
27 มีนาคม 2015
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Mitch Blimes
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง)
บทความที่คุณอาจชอบ

The Power of Storytelling in Business Communication
44 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 ถูกใจ · 23 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม