Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Jinyu
怎么用英文说“以为”
还有“以为”在日常生活中的应用,请举几个例子
感激不尽。
25 มี.ค. 2015 เวลา 13:54
คำตอบ · 3
The direct translation would be, "erroneously thought". But in English we don't say this. We would just say, "I thought..." We would use tone of voice or context to express that we thought incorrectly. For this reason, I've always loved this Chinese word.
If we have to clarify that we thought incorrectly, we would state that outright: "I thought incorrectly," or more casually, "I thought wrong."
31 มีนาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Jinyu
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
25 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Curious World of Silent Letters in English
29 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

5 Polite Ways to Say “No” at Work
34 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม