Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Dolokhov
日语中的“澳(おき)”字是否为误训? 汉字“澳”的本义为“水边之地,崖内近水之处”,引申为“港口”,总之都有水岸之意。日语中却可以训为“おき”,意为远离岸边的水域中心。这看起来不仅是一种误训,而且几近于训为反义了。如何解释?
25 มี.ค. 2015 เวลา 15:03

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Dolokhov
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาละติน, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น