AlejandroZZZ
怎么翻译这个句子?? 要是老打一枪换一个地方,你受得了吗?
1 เม.ย. 2015 เวลา 2:46
คำตอบ · 6
2
This cab be: "If you're always changing spot after every shot,can you stand it?" This sentence can be understood accord to context,mainly could be: 1.That is someone is complaining to you about the instability of life or inconsistency and incoherence of doing something. 2.The one who said this is plagued by something like guerrilla war as he depicted. Hope the answer helps.
1 เมษายน 2015
1
就是说做事情不能三心二意,要专一,
1 เมษายน 2015
Имеет в виду, часто изменит рабочное место. Именно нет постоянства.
5 มิถุนายน 2015
身为一个中国人,我表示不明白是什么意思
27 พฤษภาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
AlejandroZZZ
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาสเปน