Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Amy F.
¿Cómo se dice "to type" y "typo" en español? En inglés decimos "to type" para describir la acción de escribir usando un teclado, y decimos "typo" para describir una palabra que fue escrito mal usando un teclado. Mi diccionario es viejo, y por eso no tiene palabras que pertenecen a las computadoras. Y mi diccionario favorito en la red solamente tiene frases largas para estas palabras. Creo que probablemente hay palabras o al menos frases cortas para estas palabras, y por eso les pregunto a ustedes: ¿Cómo se dice "to type" y "typo"? ¡Muchas gracias!
1 เม.ย. 2015 เวลา 4:09
คำตอบ · 4
4
Para mí, la palabra más común es: teclear Aunque he leído que en unos países utilizan: digitar A lo mejor otros pueden dar más ejemplos. Y "typo": error de dedo dedazo errata Estoy seguro que hay más. Saludos!
1 เมษายน 2015
2
Creo que normalmente no hacemos la diferencia entre escribir a mano y escribir a ordenador. Yo siempre diría "escribir". Si necesitas hacer la diferencia explícita, puedes decir "escribir a ordenador" o, como ha dicho Loren, algún verbo como "teclear", pero no es muy común (al menos en España). Para "typo", yo me decantaría por "errata". ¡Un saludo!
1 เมษายน 2015
1
En Colombia decimos digitar, y en Colombia no tenemos una palabra para "typo". He visto a mucha gente que usa esta palabra en español. Si yo fuera a decir, "Sorry, it was a typo", diría "Lo siento, lo escribí mal o fue un error del autocorrector del celular".
1 เมษายน 2015
Hola! En México "To type" se dice "Teclear". "Typo" no tiene traducción directa, pero se puede decir "Me equivoqué". Saludos!
10 มิถุนายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!